This is clearly a mistake as the English dub credits at the very end indicate that the dub should have them voicing these characters.
So to anyone who has Netflix, go report a sound problem on the movie with these details and links as I have so the dub can be fixed to have Laura Post & Cristina Vee's performances. Kei is transported to a vision of the train station where he and. The time on the Gantz sphere back in the room is halted at 5 seconds. Instead of killing him, Kei uses the netting gun to have him transported out of the area.
Every other voice from the US dub is clearly there (I can easily pick out Kaiji Tang, Kyle McCarley and Todd Haberkorn) except for those 2 who stand out as Japanese natives speaking English. Episode Description: Kei and Muroto face off for a final battle, in which Muroto's past is revealed as one of abuse. It's obvious once you hear how these actors pronounce names & their acting is so flat and unfitting compared to everyone else. Well somehow these two dubs got mashed together when the movie was added to Netflix and someone (at quality control or sound) let slide the performances for Reika and Anzu from Japan's English dub when they should be voiced by Laura Post and Cristina Vee from the US dub.īoth Cristina and Laura have tweeted out about this too. There was also an English dub produced by the Japanese creators personally several months ago that had native Japanese actors speaking English. So as we all know, Gantz:O got added to Netflix worldwide subbed and with a brand new dub from LA with a totally different cast from the ADV dub of the original anime.